Wednesday, April 20, 2011

Crowdsourced translations

We have an idea that we would like to discuss with you.

In the past, we have paid significant amounts of money for localization of our games. Just translating German Truck / UK Truck generation games into 12 languages cost us about the same as a full year salary of a member of SCS Software's team. Even after the huge expense, there were still several important languages left out, so many of our fans and customers had to play the game without official support for their native language. We also heard complaints from some of you about the quality of the translations. It may be a better idea to spend the money on extra art or extra features and employ another designer or programmer.

What if we asked you for help? Would you be ready to donate your free time to help us localize Trucks & Trailers (which is not so much text), and ETS2 later (which will be quite a lot of text)?

There are technologies out there to facilitate the job, for orchestrating the crowd-sourced localization. Technically, multiple people could even work in parallel on translating to the same language, to distribute the burden. With voting on quality of other people's translations sentence by sentence or word by word, the system should even catch any mistakes.

With your help, we could hopefully cover more languages than we would dare to spend on with the usual approach, and make the games enjoyable for more people around the world.

Chances are our strong community would come up with much better translation than even profi translators who are never knowledgeable enough about transportation industry. What do you think?

Meanwhile, to satisfy your hunger for images, here is a couple of work-in-progress screen grabs from the Euro Truck Simulator 2 again, this time from the UK.


151 comments:

  1. PEDESTRIANS in ETS2 PLEASE

    ReplyDelete
  2. Very cool,keep it up SCS!

    ReplyDelete
  3. Great job SCS Team.
    I can help you to translate from English to Italian language.

    ReplyDelete
  4. Bonjour SCS,

    Enfin, merci pour cet article.

    Je trouve que c'est une bonne idée, pourquoi pas. Mais il faut que sa reste organister et ne pas faire n'importe quoi. Je pense que nous pouvons y arriver. Mais il ne faudrait pas que sa soit bancale comme vous le dites.

    Merci encore et joli travaille.

    A bientot.
    Titou
    ________________________________________________

    Hello SCS

    Finally, thank you for this article.

    I think it's a good idea, why not. But let her rest organist and not do anything. I think we can do it. But should not that be his wobbly as you say.

    Thank you again and nice work.

    See you soon.
    Tito

    ReplyDelete
  5. If you want some help contact me. This is my e-mail adress: angeldavil203@yahoo.it

    ReplyDelete
  6. Is good idea. I choose Spanish :D

    ReplyDelete
  7. another good job done by you guys and I really like the texture of large waves and then see how the cruise ship's rescue boat ... but I would really like to see included in the game and Map of Romania for that in romania have many fans who play your games I'm one of them I have played small and they are still passionate about ... until then and hopefully increase the work day will come when I can see and Romania included in your map and I hope this game will inaugurate the Romanian map ...

    ReplyDelete
  8. nice pics!

    show to us how is the rain and the night enviromments

    thank you

    ReplyDelete
  9. I can help you with the translations from English to Romanian.

    ReplyDelete
  10. If you need some help with translating from English to Hungarian, I'm here to help.

    ReplyDelete
  11. I can help to translate for Portuguese

    contact by email: eric_hc_1992@hotmail.com
    or skype: eric_hc_1992

    ReplyDelete
  12. Nice Nice Nice !!! Beautiful Water :)

    ReplyDelete
  13. i could translate english to polish
    by the way the water and the ferry look way more realistic than in ets1 and the country roads.

    ReplyDelete
  14. Congratulations for the work they have done so far.
    The proposal we are doing is fair, but what are the languages ​​that ETS2 is going to have?
    I am Portuguese and I only know two languages ​​Portuguese and Spanish.
    For your work cuments can use the "Google Translate"

    ReplyDelete
  15. I am willing to help as you can.

    ReplyDelete
  16. Hello SCS Soft, thank you for your message in this forum http://trucksimulator24.com
    We will discuss your post.
    Greetings

    ReplyDelete
  17. Scs you can save alot of time and frustration by just make the game English only. There is not many game company's that translate and release their games in so many languages, only few.
    It will cause problem for the game patches and take lot of time for you to update if there is many languages. I can help with Swedish language but you seem to not make any Scandinavia map i think it's not needed.

    ReplyDelete
  18. Great Idea!
    I think you can count on a high number of people, which are willing to help you, included me ;)

    ReplyDelete
  19. I hope its the whole of the uk like in uk truck simlatour!. Also free and hopefully better translate do it SCS software save your money! for a new feature couagh Multi player in eurotruck 2!.

    ReplyDelete
  20. Hey Tom, who help them translate from english to hungarian, give them email address

    ReplyDelete
  21. Asking the community for translation ist a very good idea. I would like to help you with the German translation and I'll continue checking this site for further news concerning this issue.

    ReplyDelete
  22. A question: wich languages would you like to translate for the game?

    for the Dutch language you can mail me questions:
    jurian.paulussen@live.nl

    ReplyDelete
  23. very nice scs team

    ReplyDelete
  24. Hello SCS , i can help with translation from english(uk) to romanian. If it's sth, contact me at cool_gabryel@yahoo.com , any time .I would be proud to help :) .

    ReplyDelete
  25. It's good idea to ask people for help with text translation. I can help you translate from english to polish :) .

    ReplyDelete
  26. SCS SOFTWARE MAKE SPANISH LENGUAGE PLEASE.

    GREETINGS FROM ARGENTINA

    ReplyDelete
  27. Think, that there would be a lot of people, that would like to help you translating...

    I could help from English into German/Polish...
    You can contact me here: http://schumi1331.de/kontakt/
    or with my mail address (you should have it somewhere... ;) )

    PS: Screens look nice :)

    ReplyDelete
  28. Je peux vous aider.
    Je suis prêt à traduire le jeu en Français.
    Si vous souhaitez me contacter: titi.du.02880@hotmail.fr
    Je serai ravis de pouvoir apporter mon soutien pour ce formidable jeu.

    A bientôt.
    Merci d'avance.
    Titou.
    ________________________________________________

    I can help you.
    I am ready to translate the game in French.
    If you wish to contact me: titi.du.02880@hotmail.fr
    I am delighted to lend my support to this wonderful Thurs

    See you soon.
    Thank you in advance.
    Titou.

    ReplyDelete
  29. A lot of players speak spanish! If you put that lenguage, I'll happy :-)

    I could translate english to spanish.

    federico.la.12@hotmail.com

    ReplyDelete
  30. SCS Team i will help with the Hungarian language!
    From english to hungarian!
    I won translating competition 2 times at 1st place so pls write me today :

    h.dave1313@gmail.com

    ReplyDelete
  31. Bonjour les Amis !!!

    Je suis prêt à donner mon temps libre pour cela ^^

    Je suis Français donc sa serait une Traduction vers la Langue Française ^^

    Voici Mes Coordonnées : Jordan-S57@live.fr

    ------------------------------

    Hello Friends!

    I am ready to give my free time for it ^^

    I'm French so it would be a translation into French ^^

    My contact details: Jordan-S57@live.fr

    ReplyDelete
  32. Hi SCS :)
    I'd love to help with translating both awesome games :D My English is on a very high level so I can translate your games from English version to Polish. If you want to contact me (I hope you will ;)), please write a message to

    winseb94@gmail.com

    ReplyDelete
  33. I am at hand to translate the game to Brazilian Portuguese. If you need anything, just ask!

    And the screens are simply fabulous. Congratulations.

    Greetings
    Rafael Brusque Toporowicz
    São Mateus do Sul - Paraná - Brasil

    www.blogdocaminhoneiro.com

    ReplyDelete
  34. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  35. Olá amigos da SCS Software, meu nome é Junior, sou Brasileiro e falo um pouco de Inglês, como a maioria de seus jogos são lançados em Inglês, creio que posso ajudar com a tradução para PT-BR(Português do Brasil). Entrem em contato pelo email contato@SimTruck.com que me disponho a ajuda-los. Obrigado.

    - José Antonio da Silva Junior
    - São Carlos, SP - Brasil

    ________________________________________________

    Hello friends of SCS Software, my name is Junior, I am Brazilian and I speak a little English, so most of their
    games are released in English, I think I can help with the translation PT-BR (Portuguese
    Brazil). Please contact me by email contato@SimTruck.com am willing to help them.
    Thanks.

    - José Antonio da Silva Junior
    - São Carlos, SP - Brasil

    ReplyDelete
  36. I speak only English and Italian, but these languages ​​have already been translated for ets 1. I would like to help you.

    ReplyDelete
  37. I'm from Slovenia so
    I can help with translation Eglish-Slovene ^^

    contact: simon.50keda< A t >gmail.com

    ReplyDelete
  38. I can help for the translation in French
    I hope the time when this game will be released.
    Arno

    ReplyDelete
  39. if export south korea so can do translate korean

    ReplyDelete
  40. i can help translate to Danish.

    contact: nsosen@jubii.dk

    ReplyDelete
  41. I can translate text to polish and my friends can correct my mistakes :D If you need english-polish translation contact me at: pawel_bryndza5@wp.pl

    ReplyDelete
  42. Hi I could help translate from English into Czech .. :) My email address is pyca.tomas @ seznam.cz

    ReplyDelete
  43. Hello SCS! I can help you translate into Russian language.

    Contact: tnv-fh@yandex.ru
    Good luck!

    ReplyDelete
  44. ==============
    English
    ==============

    I hope that you are going to check how people (who boasted here that familiar with English well) are coping with that language. Cause I also write: "my English is perfect", and so really, not knowing nothing. And if you want to put these translations in the game, that these texts must be perfectly translated. Good idea, would performance was equally good :)

    Greetings from Poland, Mr. Ferrari.

    ==============
    Polski
    ==============

    Mam nadzieję, że macie zamiar sprawdzić jak osoby - które się tutaj chwalą, że znają doskonale angielski - sobie radzą z tymże językiem. Bo ja też mogę napisać: "mój język angielski jest doskonały", a tak naprawdę nie umiejąc nic. A jeśli chcecie umieścić te tłumaczenia w grze, to muszą te teksty być przetłumaczone idealnie. Pomysł dobry, oby wykonanie było równie dobre :)

    Pozdrowienia z Polski, Mr. Ferrari.

    ReplyDelete
  45. Most of people dont read your posts SCS... they are just looking at the pictures :/ I would be happy to help you but i cant :(

    ReplyDelete
  46. Helo, I can help you translate from English to Norwegian. My E-mail is: mikkel_adrian@msn.com

    ReplyDelete
  47. It's been a while since I e-mailed you this exact proposition (info[at]scssoft[dot]com). I would happily give full support in developing something so amazing like this game turns to be.
    But, if you want a joint effort of this community you have to provide an environment fit for your endeavor. Take a look at opensource projects and the sites through which they are developed. It will give you an idea of the kind of interaction you must initiate with your contributors. Otherwise, you'll end up with tons of various translations that you cannot verify for accuracy and spelling.
    Many people, these days, have great difficulties in using their native language, I see that everyday. Many of them do not master even basic grammar, not to mention more elaborate, formal phrasing.
    Anyway, enough about it!
    The pics are awesome! I love what you've done with the water. Makes you wanna jump in (especially in this heat). The scenery is really nice. I wonder if you kept the same method of painting the objects' shadows on the ground of the ferry yards (had a lot of trouble repositioning and resizing all of them on a map :).
    Good job!

    ReplyDelete
  48. I think that i can help you to translate the game in italian.
    I congratulate the whole team of SCS for the wonderful work you're doing

    ReplyDelete
  49. I would Love to Translate English to Dutch.
    I hope i hear from you.

    And i you would like to make me translating contact me on Ddw1996@hotmail.nl

    ReplyDelete
  50. Great job!
    I can help you to translate from English to Czech language. If you want help, please contact me on my e-mail adress: kuzemi121@seznam.cz

    ReplyDelete
  51. Hi scs software im The Trucker (Italy)i offer volontary for traslate by english to italy my e-mail is:
    thetrucker46@hotmail.it

    ReplyDelete
  52. hey scs,
    me and one friend are really gratefull to help you translate the game into greek language.
    my e-mail:VoreiosHellas@yahoo.gr
    my friends:papmak500@yahoo.gr

    contact us when u want :)

    ReplyDelete
  53. that is a good idea. i hope will be a lot of volunteers! and the pics are awesome. good job SCS. and i almost forgot, i have a friend who translated Hard Truck 18 Wheels of Steel. he is good in this domain. i will speak with him. i promise!!!

    ReplyDelete
  54. Yes, this is a good idea. I'd like to translate it from English to Dutch. I've seen that another person also has chosen Dutch, but you can contact me at:
    janwillembeldman@live.nl
    I am in the third year of the secondary school, and have followed Enlish three years.

    ReplyDelete
  55. SPANISH LENGUAGE PLEASE!

    federico.la.12@hotmail.com

    ReplyDelete
  56. Well, I must say I'm quite pleased as to this decision. After all: It is much more efficient to have 'non-professionals' translate such sentences as opposed to professionals. The money that would be spend on the last group can ofcourse be spend in a way which would benefit both SCS and their (future) customers. I would ofcourse have no problem in participating: I could translate to Dutch without any problems and quite fairly to Spanish and Portugese. Would be honoured to co-work on a game I have been waiting for a long time! My address is neosyp@hotmail.com

    ReplyDelete
  57. Oh, forgot to write my contact information in my first post. So I could help you with translating to Hungarian. Just contact me if you are interested, guys. My mail address is ikarusbus@freemail.hu.

    ReplyDelete
  58. Pessoal da SCS, o jogo ta incrivel, as melhorias entao nem se fala, mas vou dar algumas ideias para voces melhorarem ainda mais, sei que tou exigindo, mas muitos jogadores pedem nos comentarios se o caminhoneiro ira sair do caminhao, para fazer alguma coisa, como abastecer o caminhao, ir no banco, compras roupas, enfim coisas que deixa mais real o jogo.Tambem nas paradas com hoteis o caminhoneiro sair do caminhao ir no hotel, pedir quarto,..., para ficar mais real.
    Colocar o pedal da embreagem, freio, acelerador e cambio se mexendo, como que fosse agente dirigido, e colocar as maos e pes do mtorista no volante e pedais, para dar um de realismo do jogo.
    Essas sao algumas das melhorias que a SCS poderia adotar para melhorar o jogo e muito.
    obrigado
    e parabens pelo trabalho

    ReplyDelete
  59. SCS staff, the game ta incredible, the improvements then forget it, but I'll give you guys some ideas to improve further, requiring tou know, but many players ask in the comments if the truck will leave the truck to do something As the fuel truck, go to the bank, buying clothes, and finally things that makes it real jogo.Tambem the hotels on the charts with the truck out of the truck going in the hotel, ask,..., quarter to make it more real.
    Put the clutch pedal, brake, accelerator and exchange moving, as it was directed agent, and put their hands and feet of the steering wheel and pedals mtorista, to a realism of the game.
    These are some of the improvements that SCS could adopt to improve the game greatly.
    thanks
    and congratulations for the work

    ReplyDelete
  60. Hy SCS i can translate from ENGLISH-CROATIAN
    contact me on e-mail stucek123@hotmail.com
    or on skype nikola.stucek

    ReplyDelete
  61. Hi SCS.
    Is not there the plan coping to the 2 byte character?
    For example, Chinese, Korean, Japanese.

    ReplyDelete
  62. Looks Really nice, I've been there lots of times!
    Hope you add Barriers to pay on, not on ferry.
    And please add more docks like Calais And Dunkerque and English Channel if possible.

    ReplyDelete
  63. Cartoon colors in the pictures .. especially the color of water and of greenery :( HDR? Yes, to hell with him, let him be.

    ReplyDelete
  64. My english is not good to translate to spanish, but I can translate to catalan from spanish very well.

    Thanks,

    ReplyDelete
  65. Amazing images.
    Also, I agree about the translations. It's a very good idea indeed.

    ReplyDelete
  66. Hi,

    I'm in, if you need my help in translating from English to Polish, please send me an email: tomasz.trochimczuk@gmail.com.

    I have CAE cerfificate grade A.

    ReplyDelete
  67. Hi

    I'm would be pleased to help you. I can help translating English to Estonian. My email: tanelq@hotmail.com

    ReplyDelete
  68. Loving the pictures of the the UK.Do not forget we drive in the right hand seat.More info on Trucks and Trailers would be nice,like a release date,or more info on what is in it.If it is not going to be released for a few more weeks then a another vid to get the juices flowing would be nice.

    ReplyDelete
  69. I would be very honored to translate into the Dutch language my adres is christian_runescape@hotmail.com .

    P.S. glad to see images of the UK, i especially like the second picture (one of my favorite things in ETS was racing through over b roads).

    ReplyDelete
  70. Dear SCS I can help you too!!

    I can speak Fluently French, Spanish, Dutch, English, German and the Mandarin Chinese :)

    Nice pics btw

    ReplyDelete
  71. Hi,

    I'm German, and I would be glad to help you translating English into German. (Though I personally wouldn't mind if the whole game is in English - but I guess most of your customers don't think so...)

    Now, I don't want to display my E-Mail here (I don't want an Inbox full of Spam ;D) so I'd be glad if there's some sort of "Application form", if there will be such thing...

    By the way, the idea with several people working on the same translation and the voting system on the best translation is a GREAT idea! If you're really doing this, those possibilities have to be included.

    Greetings from Germany

    ReplyDelete
  72. You should consider going open-source, that way the whole community will grow and the quality of all fields of the game including translations will increase faster than ever. Linux and all the projects around linux are improving very fast, most of them are close to perfection.
    Good luck!

    ReplyDelete
  73. Hello SCS. Im from Turkey. Me and my friends want translate from English To Turkish. We can do this.

    ReplyDelete
  74. Hello dear developers.

    I am a Turkish Fan of SCS Software games since I've played Across America.
    And I heard, we can make the translations for Trucks and Trailers and maybe ETS 2.
    I want to be translate this game to Turkish.
    I have knowledge about Trucks and Diesel Engines, so I can make more accurate translations...
    Yes I can.

    ReplyDelete
  75. I would LOVE to help you. Since the Easter in now, I have a lot of free time! I could translate from English to Serbian. There are MANY Serbian fans that play your games! ;-)
    How should I contact you? Give you my e-mail here or contact you in your mail?


    Se7en

    ReplyDelete
  76. Yo developers,

    it will be pleasure for me to help you with translation to CZECH language, if you want, contact me on my skype: mikitrucker or my email michailtrucker@hotmail.com
    i am quite good in English so i think that i can be able to translate it in right meaning.

    Grtz Michael K.

    ReplyDelete
  77. That`s just great idea, I can help with Polish translation.

    ReplyDelete
  78. As Stucek already said, ETS has many Croatian players. I am also interested in English to Croatian translation and I can help if you are interested.

    tir669@gmail.com

    ReplyDelete
  79. It's a great idea.I would like to help you too.I can translate it from English to Turkish.

    Greetings from Turkey

    ReplyDelete
  80. SCS Software would like to follow your loving games at the same time we are giving support to the Turks but Turkish language you desire to add to the game and we will try to help you on this issue.

    Turkish
    Turkey

    ReplyDelete
  81. to Grtz Michael K.:I dont think they will need any help with czech translation,because SCS team is from Czech Republic:)...

    ReplyDelete
  82. Gandhi: Yea mate? O.O i didn´t know, oh well, but why they never did official translation for another games? GTS, UKTS etc..

    ReplyDelete
  83. I have only one thing to say for the ones that complained about the language: LEARN ENGLISH. There are many other things to focus on than the language. Stop wasting your time with STUPID ideas! Many people played russian PC games without any translation and they still managed to have fun because the game developers didn't care about this really small aspect. I'm still gonna ask you to change the truck sounds, add driving time features, and so on. Focus on important things!

    Regards, Danyiel

    ReplyDelete
  84. I can do some translation if you want my english is very good , I don't have problems , I prefer playing games in English but for Polish fans i can do the translation in cooperation with somebody ;)
    Grtz Chudy
    chudyhts@gmail.com

    ReplyDelete
  85. I can help you!!
    I can do some translation from english to Portuguese!
    We(Portuguese fans)can do it by forming a little team!

    tiago_xulo24@hotmail.com

    ReplyDelete
  86. But if a user help u on translation,have the game for free?LOL.
    Or the comunity Have to translate game for free and u get the money with the work of community?

    ReplyDelete
  87. Také bych Vám rád pomohl,ale nevím jestli českou verzi budete dělat sami nebo ji také múžou udělat češi,pokud by vám to pomohlo pište na filip.musal@seznam.cz

    ReplyDelete
  88. I can help to translate the game English-Spanish.

    PD: Very good job.

    My mail: albertgmu@gmail.com

    ReplyDelete
  89. I too (Anonymous above) could help with translation to Swedish, been doing some for software before, although personally I always set language to (UK) English if possible. I prefer it, simply, as do many. Even so, send me an email if you want.

    ReplyDelete
  90. Hello guys, incredible feedback on the translation, very encouraging. No need to list your contact info here, we just wanted to get in idea if this would be well accepted. We will approach you again in a few days with specifics of the system. Thank you!

    ReplyDelete
  91. Hello SCS-Team. If you have further information please send it to help@trucksimulator24.com
    I will post it then in our Trucksimulator24.com Community.

    Sincerely Yours
    Team
    http://trucksimulator24.com

    ReplyDelete
  92. Danyiel West wrote:
    "Stop wasting your time with STUPID ideas! Many people played russian PC games without any translation and they still managed to have fun because the game developers didn't care about this really small aspect"

    This is called "Woe from Wit. If John "rewrote" Petya had stolen the game, he will have fun, "even if it is in Chinese.
    And here we are talking about what the firm EVENT, localizes the game (no matter for what reasons - simply to increase the count of players, or as required by law of the country where the game will sell rather than "rock with torrents).

    That's about reducing the cost containment we speak. With the Russian language can help (of course - free of charge). Familiar with programs like "Radialix". I would like more details .. . And contacts)
    D., Russia.

    ReplyDelete
  93. Hello SCS team!
    My English is very little for me, but I'm very interested in the translation. I want to help from English into Hungarian. I'd be glad if anything I could help the development of the game, and here I mean not only the translation.

    E-mail: gomze1@citromail.hu

    ReplyDelete
  94. wow, I love the roads scs! 2 lane roads define trucking to me. I love driving through the country on small 2 lane roads. Please add bumps on the worn out parts of the roads, like potholes and stuff

    ReplyDelete
  95. Hey i can help with german.

    ReplyDelete
  96. Hello, SCS Software.
    I would have no problem translating the game from english to norwegian if needed. :)

    ReplyDelete
  97. Just please make the game at least english not deutsch.

    ENGLISH :D

    ReplyDelete
  98. I can translate to Serbian Language, im from serbia, i have translate, German Truck, Euro Truck to serbian.
    dejanmor@hotmail.com

    ReplyDelete
  99. Hey SCS, I would have no problems translating your games in French, I'm bilingual and know a lot about "Trucking" terms in French, hit me up :D

    ReplyDelete
  100. Email-me here if needed:

    antoninmartel@hotmail.com

    ReplyDelete
  101. i can translate from english to portuguese and spanish

    ReplyDelete
  102. When the SCS Guys call...
    ...IronArmz reply: PRESENT!
    - translation in Italian -

    ReplyDelete
  103. Just have English, Russian, Spanish, German, French as the main languages no need to have 30 different language versions of the game.

    ReplyDelete
  104. I would add the languages as the countries in the game. So if there's country in the game for example: Poland, Uk, Germany, France and more, then the languages would be: Polish, German, French and other.

    ReplyDelete
  105. hey SCS,
    100% full agree with you about our force is the community, what a nice idea to join our knowledge for a real transport translation ...
    me and my forum's staff is ready to help you for ... french !
    :-)

    ReplyDelete
  106. SPANISH LENGUAGE PLEASE!

    ReplyDelete
  107. SCS, I will translate all you need from english to danish. I think it's a good idea to involve the community directly in the progress. Next step would be to involve modders (I'm convinced they would do it for free) or at least make it very easy to mod.

    Hope for some future cooperation.

    ReplyDelete
  108. Hi SCS.

    Good idea! Although most games are not translated into Finnish (we are happy to play in English), I'm ready to help you with a Finnish translation for T&T and ETS2.

    BR,
    Osmo
    Finland

    ReplyDelete
  109. I'm spanish and I want play in spanish lenguage!

    ReplyDelete
  110. Eu gostaria e posso ajudar na tradução para o Português do Brasil. Contato: areisdias@msn.com

    ReplyDelete
  111. no. 2 pic. is damm nice .
    well someone has offered in Danish so you do not need me.but like someone say . just make it
    like all others. Swedish Norwegian Danish = Swedish
    dannemann

    ReplyDelete
  112. Well i think you can make a group of individuals on the same native language based on these comments of those who want to help so that the translation is more better.After a day or two you should make a new post with the persons and their contact detail (skype, mesenger, team speak) so more people from that country jump to help making the translation possible in just a few days.
    I can transalate from english to romanian.
    skype id: viorel91boy

    ReplyDelete
  113. I can help you to translate from English to Estonian


    kristo157@hotmail.com

    ReplyDelete
  114. I can help you with English! :)
    @SCS
    It seems that your commentators are in such a hurry to offer their support they even missed your response and warning about not leaving contact info here!

    ReplyDelete
  115. Seems like a great idea, provided that you can set up an environment through which you can manage the whole localization process.

    I'd be more than happy to help you (and Tom, SnyperD and Roli) out in making the Hungarian localization. My e-mail:

    janicsar1986 at gmail dooot com

    ReplyDelete
  116. SCS,i can help you to translate english to romanian;)...if you want of course!

    ReplyDelete
  117. IT IS EURO TRUCK SIMULATOR 2!IT SHOULD HAVE ALL THE LANGUAGE IN EUROPE!it should but it is to much...Scs,don`t spend money for translations!tell us to help you how much we can!

    ReplyDelete
  118. Dear SCS
    I can Help you translate the language into Polish, my email: ado31@wp.pl.

    ReplyDelete
  119. Best scs, love the way you try to keep in touch with your own community, other game devs could take an example from you.

    Anyway perhaps a nice way to organise this in the future is by adressing your well known community sites which are posted on your sites too...

    They could ask their members on their forum/site to compete in a challenge by making the best translation and every language community site chooses its own. If there are two language sites, the site with the most users win.

    ReplyDelete
  120. DieselRocker
    Great idea gorgeous offer! I deem it an honor to help you!

    ReplyDelete
  121. un enorme bon boulot!!! brawo on attend avec impatience la sortie de se superbe jeux!! tenez bon on est avec vous!! et une petite question comment ca avence avec les marque de camion dans le jeux?????

    ReplyDelete
  122. I can help translate english to portuguese from Portugal

    If SCS are interested contact: nonnus [ at ] live.com.pt

    ReplyDelete
  123. I would love to help.
    I could translate from English to Dutch.
    But im only 15.
    Mail me at Dannyboy1861995@hotmail.com
    If you guys want Dutch language in T&T

    ReplyDelete
  124. Really people, you're all amazing, but don't leave your contacts here. It's for your own good - this page is like flowery garden for spammers/address colectors. Be sure there are automated technologies which can recognize e-mail address even if you "coding" it by using words like "dot" or "at".

    To SCS: I think it could work if you really make this as some kind of opensource project (not in a way of legal status, but by using similar methods), like ohaha said. Maybe it could be better to make original game only in - let's say - english and german and all other translations will be downloadable. Anyhow, there must be possibility to download translations again, if certain translation truned out to be - notwithstanding all endeavour - bad.

    Good thing is you're releasing "smaller" project before ETS2. So why not to try this method of translation on T&T, sort the system out the "bugs" and then be prepared to use improved translation system on ETS2.

    ReplyDelete
  125. http://stivity.picturepush.com/album/109851/3836302/Scania-Trucks/scania143hovotrans6rs3jv.html

    ReplyDelete
  126. http://www.mascus.pt/Transporte/Unidade-de-traccão-4x2/Scania/143+420/images/1e3c7b5b-257c-49df-a9fd-437779a86bd2.html
    make this truck please

    ReplyDelete
  127. http://www.agriaffaires.ca/used/tractor-unit/1506429/scania-143-m-400.html

    ReplyDelete
  128. http://www.mascus.com/Transportation/Used-Tractor-unit-4x2/Scania/164+L+V8+%2f+580/images/1B6AEA06-36F7-40AB-B366-72969E045F42.html

    ReplyDelete
  129. http://www.planet-trucks.com/used-industrial-vehicles-pictures-284493.html

    ReplyDelete
  130. http://www.classytrucks.org/Scania.2010.R-series.445.html

    ReplyDelete
  131. I can translate from English to Bulgarian language.

    ReplyDelete
  132. url video you tube: http://www.youtube.com/watch?v=9A0y_arHbr0&feature=fvst


    make this sound for the scania in the game

    ReplyDelete
  133. Great idea SCS and it looks like you have plenty of volunteers from the community to help you. I only speak English so will of no use. Also good to see you will be including UK straight out the box this time with ETS2.

    ReplyDelete
  134. Great job SCS and a good idea.

    Will Norway be included this time around in ETS?

    Also, will ETS2 bring the features of GTS/UKTS (Starting your own company and such?)

    ReplyDelete
  135. http://www.youtube.com/watch?v=QAMoDjtFU6s

    ReplyDelete
  136. I Can translate from English to Dutch.. ^^

    My mail is roydej at live.nl (at=@)

    ReplyDelete
  137. SCS We can make more for you,not only the Translation....Trailers,Mods,Maps....

    Work with your community together!

    greets from greece

    ReplyDelete
  138. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  139. Hello,

    If you need more translators from English to French, please let me know : crapleto@gmail.com

    Cheers.

    Olivier

    ReplyDelete
  140. I can help you translate to Norwegian.

    ReplyDelete
  141. I can translate to Croatian.

    ReplyDelete
  142. I can help translate into French - I'm English but can speak French fairly fluently, so I'd be more than willing to help !

    - JETLogistics

    ReplyDelete
  143. What I see. There are 2D trees on second pic. Anybody tell my why? On other pics I've seen 3D. That's a little problem but it's a problem. And one more. Why we didn't see any night pic? Or with rain? There are a small details which can make this game way better. This is like a delicious bites of chocolate cake. :P

    ReplyDelete
  144. Hello

    I can translate in french

    m.dambre@aliceadsl.fr

    Bye !!!

    ReplyDelete
  145. Im able to translate to Slovak, too. :)
    Waiting for your translation project

    ReplyDelete
  146. Hi,
    I wanna help you too. I have to learn on the university but I'd do my best. I'd translate it to Hungarian ;).

    ReplyDelete
  147. HI, I can help you to translate the game to Finnish. Contact to

    etsdriver@hotmail.com

    *************
    BR:
    Jari Väisänen

    ReplyDelete

Spam, offensive, hateful and other inappropriate comments will be removed and authors may be permanently restricted from commenting.

Note: Only a member of this blog may post a comment.